pull down to refresh

When Isaac Newton inscribed onto parchment his now-famed laws of motion in 1687, he could have only hoped we'd be discussing them three centuries later.
Writing in Latin, Newton outlined three universal principles describing how the motion of objects is governed in our Universe, which have been translated, transcribed, discussed and debated at length.
Revisiting the archives, Hoek realized this common paraphrasing featured a misinterpretation that flew under the radar until 1999, when two scholars picked up on the translation of one Latin word that had been overlooked: quatenus, which means "insofar", not unless.
Yes, this one little word was mistranslated. I know from my own experience translating that words can have different meanings depending upon who translates them. This would be an all-time biggest glitch in translation, I can think of.
reply